본문 바로가기
나를 위한/영상

뮤지컬 마틸다 줄거리 + 넘버 miracle,naughty /한국,미국 버전/가사/해석

by re, encore 2020. 3. 1.

오늘 제가 소개할 뮤지컬은

많은 사람들이 어렸을 적 동화로 읽어보았을 로알드 달의 동화 마틸다를 원작으로 한 뮤지컬 <마틸다>입니다.

영화로도 예전에 만들어진 적이 있는 작품이에요.

아동 소설이지만 로알드 달의 작품답게 블랙 유머 풍자가 가득하기 때문에 어른이 읽어도 재밌어요.

저는 뒤늦게 유튜브로 영상을 접해 노래들을 들어보았습니다. 찾아보니 뮤지컬의 내용도 정말 좋아요

아이들이 맑은 목소리로 당차게 노래를 부르는 모습이 멋있고 너무 예뻐서 실황으로 보고싶은 마음이 굴뚝같아요 ㅠㅠ

왜 이제 알았을까 아쉬워지네요

 

우리나라에서는 2018.09.08. ~ 2019.02.10. 동안 아시아 최초로 판권을 수입하여 LG 아트센터에서 공연을 했었고

해외에서는 2003년부터 준비를 시작, 2010년 영국 코트야드 씨어터에서 초연되었습니다. 이후 2013년에는 미국브로드웨이에도 진출하여 토니상 극본상 등 4개 부문, 드라마데스크상 5개 부문 등을 수상하였습니다.

 

줄거리

 

 

도서관의 어려운 책을 모두 읽을 만큼 독서광이자 천재인 다섯 살 소녀 마틸다 웜우드는

딸에게 전혀 관심이 없고 물질주의에 찌들어 책을 증오하고 TV만 좋아하는 부모와 멍청한 오빠와 함께 살고 있다.

마틸다는 여러자리 산수 계산도 1초 만에 해치우는 놀라운 천재성을 지녔지만

그들은 마틸다를 괴상한 아이라고 생각해 끊임없이 학대 방임하기만 한다.

뿐만 아니라 학교에서는 폭력적이고 아이들을 싫어하는 교장 선생님 미스 트런치볼의 괴롭힘에 이리 저리 치인다.

이런 마틸다를 인정하고 이해해 주는 것은 담임 선생님 허니 뿐.

트런치볼의 폭력적이며 무자비한 학교운영은 점점 강도를 더해 가고, 공포에 떠는 친구들과 허니 선생님을 위해 마틸다는 자신의 숨겨진 능력을 발휘하기 시작한다.

.

.

.

 

똑부러진 7살 마틸다의 섬세한 연기와 카리스마 넘치는 성인 주조연들, 다양한 연령대의 청소년 앙상블들이 어우러져 뿜어내는 에너지는 뮤지컬 마틸다와 사랑에 빠지기에 충분합니다♡ 

마틸다가 자신이 가진 초능력으로 교장을 물리치고 멋지게 자신의 인생을 개척해나가는 뮤지컬이에요.

어린 나이에 아랑곳 하지 않고 용기있는 모습을 보여줍니다.

 

아래는 이 뮤지컬의 넘버를 모은 사진이에요.

 


 

1. Miracle 기적 /  한국

 

https://www.youtube.com/watch?v=kZZOg1FsL7w&feature=youtu.be

마틸다가 부르는 가사

 

울 엄마는 내가 소름끼친대

울 아빠는 토쏠린대

나 같은건 망한 불량품이래

불법으로 막찍어낸 물체

늘 하는 말 너는 싸가지가 없어 꼴깝떨지 말고 입닥쳐

너같은거 날까봐 출산율이 낮아 니가 봐야할 건 테레비

 

 

미국

 

https://www.youtube.com/watch?v=IAQVE55kV9U

 

My mummy says I'm a miracle.
My daddy says I'm his special little guy!
I am a princess!
And I am a prince.
Mum says I'm an angel sent down from the sky
우리 엄마는 내가 기적이래.
우리 아빠가 내가 특별한 아이래.
나는 공주고
나는 왕자님이래!
엄마가 그러는데 나는 하늘에서 내려온 천사래


My daddy says I'm his special little soldier,
No one is as handsome, strong as me.
It's true he indulges my tendency to bulge
But I'm his little soldier! so
Hup, two, four, three!
우리 아빠는 나보고 특별한 꼬마 병사래
나보다 잘생기고 강한 사람은 없대
아빠가 내 응석을 받아주기는 하지만 
나는 아빠의 꼬마 병사니까!
헛둘셋넷!

My mummy says I'm a miracle,
One look at my face, and it's plain to see.
Ever since the day Doc chopped the umbilical cord,
It's been clear there's no peer for a miracle like me!
우리 엄마가 내가 기적이래
내 얼굴만 보더라도 한번에 알 수 있대.
의사 선생님께서 내 탯줄을 잘라주신 날부터 
나 같은 기적은 어디에도 없대!

My daddy says I'm his special little soldier,
No one is as bold or tough as me.
Has my daddy told ya,
One day when I'm older,
I can be a soldier
And shoot you in the face!
우리 아빠는 나보고 특별한 꼬마 병사래
누구도 나보다 용감하고 강한 아이는 없다고.
우리 아빠가 그러셨나,
어느날 내가 자라면

군인이 될 수 있대 
그리고 네 얼굴에 한방 쏴버릴거야!

One can hardly move for beauty and brilliance these days.
It seems that there are millions of these one-in-a-millions
these days
"Specialness" seems de rigueur
Above average is average - go figure,
Is it is some modern miracle of calculus,
That such frequent miracles don't render each one un-
miraculous.
요즘 누가 아름다움과 똑똑함에 감동을 받겠어.
요샌 이 있을까말까하는 애들이 백만명 쯤 넘는 것 같지.
'특별함'은 필수고 
평균 이상이 평균이라는데- 무슨 말인지.
이게 무슨 현대적 미적분의 기적 같은 걸까
저 흔한 기적들이 서로를 기적적이지 않게 만드는 미적분 말이야.

My mummy says I'm a miracle,
One look at my face and it's plain to see.
Ever since the day Doc chopped the umbilical cord,
It's been clear there's no peer for a miracle like me!
우리 엄마가 내가 기적이래
내 얼굴만 보더라도 한번에 알 수 있대.
의사 선생님께서 내 탯줄을 잘라주신 날부터 
나 같은 기적은 어디에도 없대!

My mummy says I'm a precious barelliNA!
She has never seen A prettier barelliNA
She says if I'm keen, I have to cut down on the cream,
But I'm a barelliNA, so give me more cake!
우리 엄마가 그러는데 나는 예쁜 발레리나래!
나처럼 이렇게 예쁜 발레리나는 본 적이 없대.
내가 발레리나면 크림 먹지말라고 하시는데,
나는 이미 발레리나야! 그러니 케이크 더 줘!

Take another picture of our angel in that costume that I made..

The role of "tree" has never been portrayed with such
convincing sway.
내가 만든 의상 입은 우리 천사 사진 한번 더 찍어봐.
나무 역을 저렇게 흔들면서 연기한 사람은 아무도 없지

That's right, honey, look at mummy!
Don't put honey on your brother
Smile for mummy; smile for mother!
I think she blinked
Well, take another!
 그래 아가야 엄마 보렴!
네 남동생에게 꿀 묻히지 말고!
엄마 보고 웃어봐라! 엄마 보고 웃어야지!
방금 눈 깜박거린 것 같은데
그럼 한장 더 찍자!

Have you seen his school report? He got a 'C' on his report!
What?!
We'll have to change his school, 
the teacher's clearly falling short.
우리 아들 학교 성적표 봤소? 성적표에 'C' 받았소.
뭐라고요?!
아무래도 애 학교를 바꿔야 할 것 같소.
선생 능력이 많이 부족한 것 같소.  

She's just delightful.
So precarious and insightful.
Might she be a little brighter than the norm?
I know to voice, it's a frightful form!
갠 좀 발랄한 것 뿐이야!
아주 명랑하고 똑똑하다고. 
평범한 애들보다 똑똑한 걸 수도 있지 않을까?
왜 그리 엉망이지 따져야겠어!

My mummy says I'm a miracle
One look at my face and it's plain to see.
Ever since the day Doc chopped the umbilical cord,
It's been clear there's no peer for a miracle like me!
우리 엄마가 내가 기적이래
내 얼굴만 보더라도 한번에 알 수 있대.
의사 선생님께서 내 탯줄을 잘라주신 날부터 
나 같은 기적은 어디에도 없대!

My mummy says I'm a miracle
That I'm as tiny and as shiny as a mirror ball.
You can be all cynical, but it's a truth empirical.
There's never been a miracle, a miracle, a miracle as me!
우리 엄마가 내가 기적이래
나는 작고 반짝이는 미러볼 같대.
비웃어도 좋지만, 이미 사실로 증명됬는데.
나 같은 기적은 이전에도 없었데!

[Interlude 대화]

A baby, Mrs. Wormwood, a child, the most
precious gift the natural world can
bestow upon us, has been handed to you. 
brand new human being, a life, a person.
A wonderful new person is about to come
into your life and bring you love and
magic and happiness and wonder.
아깁니다, 웜우드 부인
자연이 우리에게 가져다 줄 수 있는 
가장 고귀한 선물이 부인께 왔다고요.
새로운 사람, 생명, 그리고 인간이요.
엄청난 한 사람이 부인의 인생에 
올 것이고 부인께 사랑과 마법,
기쁨과 놀라움을 줄거에요.

Ooooowwwwwww! Bloody 'ell!
이러러러러러러런 제기랄!!!!

Every life I bring into this world restores my faith in humankind.
내가 세상으로 이끈 모든 생명들이 나의 인류에 대한 믿음을 채워주네

Push Mrs. Wormwood, push!
미세요, 웜우드 부인, 미세요!

I'll push you in a minute!
그럼 내가 널 밀어버리지!!!!

Each new-born life, a canvas yet unpainted...
This still unbroken skin...
This uncorrupted mind...
모든 새로운 생명, 물감칠을 안한 캔버스
이 티없는 피부...
이 타락하지 않은 마음...

Every life is unbelievably unlikely.
The chances of existence, almost infinitely small.
The most common thing in life is life,
모든 생명은 믿기지 않을 정도로 희귀해!
존재의 기회는굉장히 작지.
삶에서 가장 흔한게 생명이라지만

And yet every single life,
Every new life is a miracle! Miracle!
그래도 모든 생명은,
새로운 생명은 기적이야! 기적!

This is the worst day of my life!
이게 내 인생의 최악의 날이야!

Oh, my undercarriage doesn't feel quite normal.
My skin looks just revolting in this foul fluorescent light,
And this gown is nothing like the semi-formal, semi-Spanish gown 
I should be wearing in the semi-finals tonight.
오 내 가랑지 사이엔 이상한 느낌이 들어 .
내 피부는 이 천박한 형광등 불빛 때문에 이상하게 보이고,
그리고 이 옷은 세미 포멀 스페인풍 옷이 아냐
그 옷을 오늘 밤 준결승 시합 때 입었어야 하는데. 

I should be dancing the tarantella
Qui mon fella italiano
Not dressed in hospital cotton,
With a smarting front bottom,
And this
Horrible...
타란텔라를 춰야했어
이탈리아인인 그 사람과 함께
이 병원복도, 
쓰라린 아래쪽도 싫어!
그리고 이
끔직한 

Miracle!
기적이야!

Smelly little...
조그만하고 작은 

Miracle!
기적이야!

Weakly little ball of fat!
이 힘없는 지방 덩어리라니!!

What the hell was that?
방금 그건 뭐였어?

Will someone give this thing a bottle?
누가 아기한데 젖병이라도 물려줘.
 
Or swap it for a later model?
아님 얘를 최신형이도 바꿔줄 수 있어?

Why do bad things always happen to good people?
Fine upstanding citizens like you and me?
Why when we've done nothing wrong,
Should this disaster come along?
왜 선한 사람들에겐 나쁜 일들이 항상 일어나는 걸까?
우리 같은 양심적인 시민에게?
우린 아무런 잘못도 하지 않았는데
왜 이런 재앙이 따라오는 걸까?

This horrible, weird looking...
Hairy little stinky thing
With no sign of a winky-ding at all
이 끔직하고 괴상하게 생긴
털달린 작은 냄새나는 것은
방울소리조차 안나게 생겼어! 

Miracle, miracle, a miracle; 
every life's a miracle,
Beautiful miracle I have ever seen...
기적이야, 기적이야, 기적이라고.
모든 생명은 기적이야
내가 본 기적들 중 가장 아름다운 것이야...

I can't find his frank and beans...
이 아이의 거시기를 못찾겠어.

Every life is unbelievably unlikely.
The chances of existence, almost infinitely small.
The most common thing in life is life,
And yet every single life, every new life is a miracle!
Miracle! Miracle!
모든 생명은 믿기지 않을 정도로 희귀해!
존재의 기회는굉장히 작지.
삶에서 가장 흔한게 생명이라지만
그래도 모든 생명은,
새로운 생명은 기적이야! 기적!


My mummy says I'm a miracle
One look at my face and it's plain to see.
Ever since the day Doc chopped the umbilical cord,
It's been clear there's no peer for a miracle like me!
우리 엄마가 내가 기적이래
내 얼굴만 보더라도 한번에 알 수 있대.
의사 선생님께서 내 탯줄을 잘라주신 날부터 
나 같은 기적은 어디에도 없대!

My mummy says I'm a miracle
That I'm as tiny and as shiny as a mirror ball.
You can be all cynical, but it's a truth empirical.
There's never been a miracle, a miracle, a miracle as me!
우리 엄마가 내가 기적이래
나는 작고 반짝이는 미러볼 같대.
비웃어도 좋지만, 이미 사실로 증명됬는데.
나 같은 기적은 이전에도 없었데!

 

마틸다 등장 


My mummy says I'm a lousy little worm
My daddy says I'm a bore.
My mummy says I'm a jumped-up little germ,
That kids like me should be against the law.
My daddy says I should learn to shut my pie hole
No one likes a smart-mouthed girl like me
Mum says I'm a good case for population control
Dad says I should watch more TV...
우리 엄마가 내가 징그러운 새끼 지렁이래. 
우리 아빠가 나는 따분하다고 말해. 
우리 엄마는 내가 거만한 아기 세균이래. 
나 같은 애들은 법으로 금지되어야 한대. 
우리 아빠가 나는 입 닥치는 걸 배워야 한다고 말해.  
아무도 나 같이 말 잘하는 애를 좋아하지 않는다고 했어. 
엄마는 내가 인구조절이 필요하다는 좋은 예시래. 
아빠는 나보고 TV나 더  보라고 해...

 


 

 

2. Naughty 한국

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=Neqv9yXBAQE&feature=youtu.be

 

라푼젤, 신데렐라, 성냥을 팔던 소녀

모두 다 왜 구해주기만을 기다렸나

처음부터 그렇게 쓰여졌으니까

어쩔 수 없는 뻔한 얘기

로미오와 줄리엣

일찌감치 정해진 운명이었대

바보처럼 격한 사랑에 빠지고

영원토록 행복하게 안 산다고

결국엔 다 죽는 좀 살벌한 얘기!

왜 쓰여진대로 꼭 이렇게 살지?

살라고 말들 하지?

때론 너무 필요해 약간의 똘끼!

 

불공평하고 또 부당할 때

한숨쉬며 견디는 건 답이 아냐

꾹꾹 참고 또 참으면 보나마나 또 그럴걸

쬐끄맣고 힘이 별로 없다 해도

쬐끄만 용기를 내면 할 수 있어

험한 세상 휩쓸리고 휘둘려

날 잡아잡수라고 다포기하는 건

옳지 않아

옳지가 않아

똑바로 해야지

 

백금발 염색약 초강력 컬러

어린이의 손에 닿지 않게 주의하시오.

흠...

난다난다 발모제 남성용

콜!

찌릿한 짜릿한 작은 번개처럼

눈 깜짝할 새 어느새 싹이 트고

나비 날갯짓에 태풍이 치네

쬐끄만한 개미의 따끔한 맛

1초씩 매 순간 똑 하고 딱 한발씩

춤추듯 쓱 하고 싹

너를 가두는 얘기 벗어나보자

징징대지마 하면 되잖아!

 

쬐끄만 한 게 뭐가 어때 자꾸

쬐끄만 것 갖고 신경 쓸 거 없고

네네하며 굽신굽신 하지 말고 맞서야해

불공평하고 또 부당할 때

한숨쉬며 견디는 건 답이 아냐

꾹꾹 참고 또 참으면 보나마나

날 잡아잡수라고 다 포기하는건 

옳지 않아

옳지가 않아

똑바로 해야지

 

그 누구도 나 대신에 해주지 ㅇ낳지

내 손으로 바꿔야지 나의 얘기

떄론 너무 필요해, 약간의 똘끼!

 

 

미국

https://www.youtube.com/watch?v=QTGrSIyjuhs

 

Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water

So they say, their subsequent fall was inevitable

They never stood a chance, they were written that way

Innocent victims of their story

잭과 질은 물 한 동이를 위해 언덕을 올랐더라지

그래서 말들 하지 그 후 그들이 넘어진 건 어쩔 수 없는 거였다고

다른 방법이 없었다고, 그렇게 쓰여진 거니까.

이야기의 무고한 희생자였어.

 

Like Romeo and Juliet

Twas written in the stars before they even met

That love and fate and a touch of stupidity

Would rob them of their hope of living happily

The endings are often a little bit gory

I wonder why they didn’t just change their story

We’re told we have to do what we’re told but surely

Sometimes you have to be a little bit naughty

로미오와 줄리엣처럼, 이미 만나기도 전에 운명이 정해져 있었지.

사랑과 운명, 그리고 일말의 어리석음이

행복하게 살고 싶은 희망을 앗아가버렸어

결국 피투성이의 결말을 맞이하지

왜 그들은 자신들의 이야기를 바꾸지 않았을까?

우리는 하라는 대로 해야 한다고 말들을 하지만

가끔 좀 말을 안 들을 필요가 있어.

 

<Chorus>

Just because you find that life’s not fair it

doens’t mean that you just have to grin and bear it

If you always take it on the chin and wear it

Nothing will change

Even if you’re little you can do a lot,

You mustn’t let a little thing like ‘little’ stop you

If you sit around and let them get on top you

You might as well be saying you think that it’s okay

And that’s not right

삶이 공평하지 않다는 걸 알았다고 해서,

그저 웃으며 참아야 된다는 말은 아냐

묵묵히 참고 견디고만 있으면

아무것도 변하지 않아

비록 너가 보잘것 없다 해도 많은 걸 할 수 있어

쓸데 없는 '보잘 것 없음' 이라는 게 널 막게 놔두지 마

그냥 앉아서 너를 괴롭히게 내버려둔다면,

너는 아마 이렇게 말하게 될걸 '이것도 나쁘진 않은 것 같아'

그리고 그건 옳지 않아!

And if not that's right

You have to put it right

옳지 않은 건 

바로 잡아야지

 

Platinum blonde hair dye, extra strong

keep out of reach of children

hmm

or we love violet hair tonic for men

Yeah

백금발 염색약, 초강력

어린이의 손에 닿지 않게 조심하시오.

흐음.

'바이올렛이 좋아' 남성용 발모제

좋았어

 

In the slip of a bolt there’s a tiny revolt

The seed of a war

In the creek of a floor board

A storm can begin with a flap of a wing

The tiniest mite packs the mightiest sting

Everyday starts with a tick of a clock

All escapes start with the click of a lock

If you’re stuck in your story and want to get out

You don’t have to cry

You don’t have to shout

잘못 쏜 석궁 한 방에 혁명은 시작되고

바닥에 난 금 하나로 전쟁의 싹이 트지

날갯짓 하나에 폭풍이 시작돼

가장 작은 진드기가 가장 아프게 무는 법!

똑딱! 시침 소리에 하루가 시작되고

딸깍! 자물쇠가 열리면 탈출을 시작하지

만약 네가 갇힌 이야기에서 빠져나오고 싶다면

울지 않아도 돼

소리지르지 않아도 돼

 

<Chorus>

Even if you’re little you can do a lot,

You mustn’t let a little thing like ‘little’ stop you

If you sit around and let them get on top you

won’t change a thing

비록 네가 보잘것 없다 해도 넌 많은 걸 할 수 있어

쓸데 없는 '보잘것없음'이란게 널 멈추게 해서는 안 돼

그냥 앉아서 너를 괴롭히게 내버려둔다면,

아무것도 바뀌지 않을거야

Just because you find that life’s not fair it

doens’t mean that you just have to grin and bear it

If you always take it on the chin and wear it

You might as well be saying you think that it’s okay

And that’s not right

And if it’s not right

You have to put it right

삶이 공평하지 않다는 걸 알았다고 해서

웃으며 견뎌야 한다는 뜻은 아니야

그냥 앉아서 너를 괴롭히게 내버려둔다면,

너는 아마 이렇게 말하게 될걸 '이것도 나쁘진 않은 것 같아'

그리고 그건 옳지 않아!

그리고 그것이 옳지 않다면

그게 틀렸다면

넌 그걸 바로 잡아놔야 해

But nobody else is gonna put it right for me

Nobody but me is gonna change my story

Sometimes you have to be a little bit naughty.

하지만 그 어느 누구도 나를 위해 바로 잡아주지 않을거야

누구도 아닌 나 스스로만이 내 이야기를 바꿀 수 있어

가끔은 약간 말을 안 들을 필요가 있어.

<아래는 naughty 음원에 포함된 가사>

 

Cinderella in the cellar

Didn’t have to do much, as far as I could tell

Her got mother was two thirds fairy

And suddenly her lot was a lot less scary

But what if you haven’t got a fairy to fix it

Sometimes you have to make a little bit of mischief

지하 방 속 신데렐라

내가 아는대로라면 할 게 많지 않았어

그녀의 대모는 2/3가 요정이었지

갑자기 그녀의 상황은 훨씬 두렵지 않게 됐어

하지만 네게 상황을 고쳐줄 요정이 없다면

가끔 너는 약간의 장난을 쳐야 돼

 

댓글